Drooling on the Pillow

Tuesday, October 04, 2005

Important Issue: High Class Commentary 

Warren Bell at NRO introduces us to Lost in Translation, a time waster that takes any English phrase you choose and translates it by computer back and forth between five languages. The result, familiar to anyone who has played the children's game Telephone, veers wildly off course into sometimes amusing nonsense.

For instance, "When the moon hits your eye like a big pizza pie, that's amore." - translates to - "If the moon fixes its eye like a great vector of Fleischpie of the vector of Pizzapie, is the lover."

Since this seems to me to be a precise analog of the interaction of left and right blogs during a news cycle, I thought I would save everybody some time and ask the program to comment on the notion that "the supreme court nominee is a lesbian."

It responded with "it indicated that the raised cut is a Lesbier". Leaving the term for lesbian in the German I can only conclude is a form of ethnic abuse which is one thing the poor woman hasn't had to deal with so far.

Seeking clarification I asked it straight out "Is she a switch hitter?" and was told "It comes more when bruiser of the switch?"

Thought you should know.
Weblog Commenting and Trackback by HaloScan.com Listed on BlogShares